【てぃあら】Seaholly【初音ミク】【自翻】

Seaholly

 

vocal:初音ミク

曲:てぃあら

翻译:我


!自翻注意

!有错误欢迎指出,万分感谢

!使用于其他场合请先征得同意

!一如既往地吹爆p主thiara


When Dead comes in silence and strikes without warning

当死亡寂寞无声毫无预警地到来

永遠に続く哀しみも いつか癒されるのなら

如果持续到永远的悲伤有一天也能被治愈的话

彷徨い繰り返す季節に,いつでも君を探していた

踯躅在重复到来的季节中,一直在寻找着你

羽ばたくこと忘れた翼も,熱を放ち空に向け飛び立つよ

忘记振翅的羽翼,也向着散发热量的天空飞翔

求め合う心以外に,何もかも切り裂いてよ

互相寻求的心灵以外的东西就全部撕裂开吧

君の声、君の温もり,迷わせるなら,奪い去ってよ 全てを

你的声音,你的温暖,如果迷茫的话,就全部夺去吧

If it fall'n love with you

如果与你坠入爱河

君を側に感じさせて

如让你在身边

If the only one who konws the truth about the terrible secret,He is unaware(that)they hold the answer to a mystery

如果知晓这秘密的只有一个人,那么他也不会意识到他怀揣着问题的答案

深く深く闇の中で,独り佇(たたず)む記憶だけ

在黑暗的深渊中,只有孤独伫立的记忆

躯(からだ)委ねて優しさの中へ,夢に見たよ,こんな日々いつまでも

听凭身体向那温柔中去,在这样的日子中,总有一天在梦中相见

二人雨に打たれながら,傷つかず消えてゆくなら

如果两人背雨而行,就这样完好无损地消失

胸に残る情熱も,狂わせるなら,奪い去ってよ 全てを...

残留在心中的热情也疯狂的话,就这样全部夺去吧

And Now,but in the darknest hour,When the voice rings out,All it takes is the correction to the ansewr,warning

现在,在这黑暗的时代。当声音响起,它所承载的是对答案的修正与警告

求め合う心以外に,何もかも切り裂いてよ

互相寻求的心灵以外的东西就全部撕裂开吧

胸に眠る刹那さも...愛しさも... 欲望も...

沉睡在心中的那瞬间,那份爱,那欲望

君以外誰かを強く,傷つかずに愛せるなら,

如果能被你以外的人深深地、不被伤害地爱着的话

君の声、君の温もり,迷わせるなら,奪い去ってよ 全てを...

你的声音,你的温暖,如果迷茫的话,就全部夺去吧

If it fall'n love with you

如果与你坠入爱河

君を側に感じさせて

如让你在身边

You could be in life or death,Search the key

你能在生存或死亡中寻找那钥匙

(It)leads to as dangerous palce in the world

它导向世间的危险之地

The human mind

人类

 


评论

© 烟草 | Powered by LOFTER